top of page
34 www.wall.alphacoders.jpg.jpg

Ən  Qədim, Ən Böyük Allahın Adı ilə!

هقیقتن، صدیقلرین اورهکلری هیکران اودوندا یاندی: هارادادیر سئنین لیقانین پاریلتیسی، ای آلاملرین مَهبوبو؟

سِنِه یاخِن اولانلار تَنْهَلِق زُلمِتینِدِ قَلَدِلار: هارادادیر سِنین وسال سههرینین شِفَقِلِری، ای اِلَمِلِرین مقسودو؟

Seçilmiş bendələrinin cəsədləri uzaq torpaqlar üstündə çırpındı: Haradadır Sənin Hüzurunun dəryası, Ey aləmlərin Heyranedən?

هسرت اِللِری سِنین فَزل و سَخَوَت سَمَنا اؤزَنِب: هارادادیر سَنین کَرِم یاغیشلارین، ای آلملرین دولارینا کاوابورئن؟

Müşriklər hər tərəfdən zülmkarlıqla qalxıblar: Haradadır Sənin təqdir qələminin yenilməz qüdrəti, Ey aləmlərin Fatehi?

كوپكلرين هوروشو هر تيرفدن اوكالدي: هارادادير سئنين قؤدرت ميشنين اصلاني، اي آلملين چزاورني؟

Soyuqluq bütün insanlığı bürüyüb: Haradadır Sənin məhəbbətinin hərarəti, Ey aləmlərin Atəşi?

بئلا سون هدد چاتیب: هرادادیر سئنین کومه یینین نیشانه لیری، ای آلملرین نیکاتی؟

Bəşərin çoxunu zülmət bürüyüb: Haradadır Sənin şölənin parıltısı, Ey aləmlərin Ziyası?

بویونلار نیفقلا اوزانیب: هارادادیر سئنین اینتیقام قیلینکلارین، ای آلاملرین قنیمی؟

Zillət son həddə çatıb: Haradadır Sənin izzət nişanələrin, Ey aləmlərin İzzəti?

سینین رحمان آدینین مژهرینی هوزن توتوب: هارادادیر سئنین زوهور مشریقینین سیوینچی، ای اعلملرین فرهی؟

İztirab yer üzü insanlarını bürüyüb: Haradadır Sənin şadlıq bayraqların, Ey aləmlərin Sevinci?

گورورسن، نیشانه‌لرینین معشریقی پیس نیه‌تلی تلقین‌لئرل‌پی‌ردئل‌نیب: هرادادیر سئنین قودرت برماقلارین، ای‌الملرین یقتیداری؟

سوسوزلوق iztirabı bütün aləm əhlini üzüb: Haradadır Sənin inayət çeşmələrin, Ey aləmlərin Mərhəməti?

هریسلیک بوتون بَشِری اِسیر ادیب: هارادادیر سِنین اینقیتا تَجَسَسُمِلِرین، ای اِلَمَلِرین موولاسی؟

گورورسن، بو مئزلوم سورگوند یالقیز قالیب: هارادادیر سئنین امر سمانین اوردولاری، ای آلاملرین هوکمداری؟

قوربت مشخصا ترک ادیلیب، تَنها قَلمیشام: هارادادیر سَنین وفا نیشانهلرین، ای اِلَمَلِرین وَفاصی؟

اَلَم اُلُم اِلُم اِزَبِی بُورودو: هارادادیر سِنین دیرلیک دِنیزینین داملاری، ای اِلَمَلِرین هَیاتی؟

Sheytan vəsvəsələri bütün yaranmışları əhatə edib: Haradadır Sənin atəşinin şahabı, Ey aləmlərin Nuru ?

اَلَم اَهلینین چُکسُو نَفسی-هِوا مَستلیِینِدِن کورلانیب: هارادادیر سَنین صفلیق مَشریقلِرین، ای اَلَمَلِرین مَقَسُدو؟

گورورسن، بو مظلوم شام هلینین آراسیندا زولمئت پَردسی ایچیندیر: هارادادیر سِنین سُبح شَفَقَلِرینین پاریلتیسی، ای اِلملِرین ایشیغی؟

گوروروسان، مِنِه سُز سویلَمِی قضاغان ادیبلر: بِس اوندا هارادان چاغلایاجاق سِنین نَغمِلِرین، ای اِلَمِلِرین بولبولو؟

Xalqın çoxunu şəkk-şübhə və boş xəyallar pərdələyib: Haradadır Sənin yəqinlik məşriqlərin, Ey aləmlərin Yəqinliyi?

بها بلا دينيزيند قارق اولور: هارادادير سئنين رها كردن، اي آلاملرين خيلاسكاري؟

گورورسن، سئنین بین مَشریقین المین زؤلمتینندیر: هارادادیر سَنین فَزل سَمانَین گؤنهشی، ای اَلَمَلِری آیدینلادان؟

دوغرولوق و صفلیق، سَدَقَت و شَرَف چَرَقلارِی سُندورولوب: هارادادیر سِنین قصاص قَزَبینین نیشَنِلِری، ای اِلَمَلِری هِرَکِتیرِن؟

بیر کِسی گؤرورسِنمی کی، سِنی مودافی اِتسین، یا سِنین مِهَهَبِتین یولوندا اونون خوبینا گِلَنلِر بارد دوشونسون؟ بُردا منیم قَلَمیم دایانیر، ای اِلَمِلِرین محبوبو.

سیدرهتول-مونتهانین بوداقلاری قزاو-قدیر توفانلاریندان سینیب: هارادادیر سئنین ایمداد بایرقلارین، ای اعلملرین مدافیچیسی؟

بو اؤز افتیرا توزلاری ایل اورتولوب: هرادادیر سئنین شفقت نهسیملرین، ای اعلملرین شفقتی؟

موقِددِسلیک ئِتِی هیله اِهلینین اِلیندِن لِکِلِنیب: هارادادیر سِنین پاکلیق زینتین، ای اِلملِری بیزین؟

Fəzl dənizi insanların törətdiklərindən sükut edib: Haradadır Sənin kəramət dalğaların, Ey aləmlərin Muradı?

لیقا قاپیسی سئنین دوشمنلرینین ذوالموندن بغلانیب: هارادادیر سئنین کومئردلیک آچارین، ای اَلَمَلِرین فَتاحی؟

نیفاقین زهرلی کولئیندن یارپاقلار سارالیب: هارادادیر سئنین کئرامات بولودونون یاغیشی، ای آلاملرین Əتائدهنی؟

گوناه توزندان بوتون علم قارالیب: هارادادیر سئنین اَفو نسیملرین، ای اَلَملِری باغیشلایان؟

بو گئنچ بیابندا تِک تَنها قَلَب: هارادادیر سِنین فَذل سَمَنِین یاغیشی، ای اِلَمَلِرین پَناهی؟

Ey Ulu Qələm، Sənin ərənənə əəbərənət: Qulaq ver, görəzmət Dili söyləyir, Ey aləmlərin mzlumu.

أغر سويوق اولماسايدي، سئنين بئيانينين هَرارَتي نِجَرَ هَلَردِي، اي اِلَمَلِرين شئرهدني.

أغر بئلالار اولماسایدی، سئنین سئبر گؤنه‌شین نچه پارلایا بیلردی، ای اِلَمَلِرین ایشیغی.

آه نال اتمه، شَر آداملارا گؤره. سهن دوزمک و تب گترمک وچون یارانمیسان، ای آلاملرین سبری.

Necə şirin idi, nifaq əhli arasında Sənin Misaq üfüqündən parlamağın و Sənin Allaha iştiyaqın, Ey aləmlərin Eşqi.

سئنین واسیتئنل استیقلال بایراقی ئن یوکثک زیروئده سانسیلدی و فزل دنیزی سئنینله تئلاتوم گالدی، ای الملرین والهی.

سئنین یالقیزلیغینلا توحید گؤنهشی چیکسدی و سئنین قریبلیینل بیرلیک تورپاغی زینتلندی، ای آلملرین قریبی.

Biz zilləti izzət köynəyi və bəlanı Sənin heykəlinə zinət etmişik, Ey aləmlərin Fəxri.

گورورسن، قَلبلِر نیفراتل دولوب، سین گؤز یوم، ای آلاملرین گؤناهینا گؤز یومان.

Qılınclar parlayanda، irəli çıx! Oxlar süzəndə, sinəni ver! سین ای الملرین فداسی.

Sənmi ağlayırsan، yoxsa Mən! خئیر، سئنین تئرفدارلارینین آزلیغیندان من آغلارام، ای الملی آغلادان.

هقیقتن، ایشیتدیم سئنین نیدانی، ای Əبحانین محبوبو; و ایندی بههان وزو دِرد-بلالارین هِرَرَتیندن و سِنین نورانی قَلمِلِرینین آتشیندِن آلولانیر و فَه دا میدانیندا او، سِنین رازیل وَرَکُنِی.

ای Əli-Əkbər! بو لووه گئره اوز ربین شؤکر ایله کی، مِنِم مَزلومیّیِتمین اینترینی اوندان دویاسان و اَلَمَلِرین مَبودو اللهین یولوندا بیزیم باشنیمیزا گَلُلُلَدَن.

Əgər bütün bəndələr bu lövhü oxusalar və üzərində düşünsələr, onların damarlarında elə atəş یانار کی، اعلملی اودا قالیار.

 

-بهاءالله

Atəş Lövhü

بئلا سون هدد چاتیب: هرادادیر سئنین کومه یینین نیشانه لیری، ای آلملرین نیکاتی؟

bottom of page