top of page
30 conversation_time_six-plingue.altervi

آ لقیش سئنه، یا ربب، منیم اللهم! Bunlar ای günlərdir کی، Sən bütün insanlara ها Oruc tutmağı حکم etmisən، تا کی، bununla onlar ÖZ qəlblərini təmizləsinlər، Səndən başqa hər şeyə bağlılıqdan qurtulsunlar və onların ürəklərindən elə şeylər yüksəlsin کی، Sənin əzəmət sarayına layiq اولسون və Sənin birliyinin təzahürünün taxtına yaraşsın. ایزن ور، ایلاهی، قوی بو اوروچ هیات چشمسی اولسون و سئنین اونا اوتا اتدییین بههرنی ورسین. Bununla Sən bəndələrinin ürəklərini təmizlə ای bəndələr کی، Dunyanin به şəri onların Sənin Əbha ADINA yönəlməsinə یال به Ola bilmədi ای kəslər کی، Sənin اونس hökmranlığını، qüdrətini، əzəmətini və şərəfini əta etdiyin Zühurunun gəlişini müşayiət edən Sənə məxsus ən parlaq əlamətləri INKAR edənlərin çaxnaşması və یونجه -küyü onları sarsıda bilmədi. بونلار و بَندلِردیر کی، سِنین نیدن اونلارا یتیشِن کیمی، سِنین مرهِمتین دوغرو تَلَسدیلِر و بو دونیانین قزاو-قِدِری مِرِهِمِلِر.

Mən ای kəsəm کی، ای mənim Allahim به، Sənin birliyinə şəhadət verir، Sənin təkliyini Iqrar به edir، Sənin əzəmətinin təzahürləri qarşısında itaətlə BAS əyir ای kəsəm کی، tutqun üzlə Sənin ən علی cəlalının işığının təcəllilərini etiraf edir. سینین اوزونو تنیماق وچون منی قبیل اتدیکدن سونرا سئنه ایمان گتیردیم، ای کس کی، سئن اونو اوز هوکمرانلیغینین و قؤدرتینین گؤچولار ئلشیرندینز. من اونا دونموشم، هئر شهيدن بوسبوتون آيريلميشام، سئنين بيخشيش و لوتفلرينين ايپيندن موهكم ياپيشميمشام. من اونون هقیقتینی و اونا نازیل اولان بودون ایکازکار قانونلارین و هوکملرین هقیقتینی قبل اتمیشم. مِن سِنین مِهِبِتین وچون اوروچ توتموشام و سِنین گُستِریشین اَمِل اِدِرِک دیلیمدن سِنین ذکرین و سِنین رازِلِیغینلا افطاریم. İzn vermə، الهی، ای kəslərin arasında sayılım کی، gündüzlər ها Oruc tutublar، gecələr Sənin اوزون qarşısında səcdə ediblər، از Amma Sənin həqiqətini INKAR ediblər، Sənin əlamətlərinə inanmayıblar، Sənin sübutunu rədd ediblər və Sənin bəyanını təhrif ediblər.

ایلاهی، منیم گؤزلیمی و سئنی آکسترانلارین همیسینین گؤزلرینی آچ کی، بیز سئنی سئنین اؤز گؤزلرینل تانیاق. بو، اونس əmrinlə seçdiyin، bütün məxluqatının üzərində lütfün üçün ayırdığın، اونس hökmranlığını əta edərək xüsusi iltiafat göstərdiyin və insanlarına Müraciətini etibar etdiyin Kəsə göndərdiyin Kitabda bizlərə verdiyin əmrindir. Təriflər اولسون Sənə، از ona görə də، ای mənim Allahim به، Sən fəzlinlə bizi ONU tanımağa və به Ona nazil شرکت Olan hər ها Seyi qəbul etməyə qabil etdin və bizə Kitabında və Lövhlərində vədini verdiyin Kəsin hüzuruna yetişmək şərəfi verdin.

سهن منی گؤرورسن، ای منیم اللهم، وزومو سِنِه تَرَف چویرمیشِم، سِنین تقدیر و سِخاوِت ایپیندِن یاپیشمش، مَرِهِن. Yalvarıram Sənə, Sənin dərgahının həndəvərinə və hüzurunun məbədinə üzünü tutan و sənə məhəçabbət xatirinə oruc tutan bəndət. من ایراف ادیرام، ای منم اللهیم، منیم بوتون اتدیکلریم سئنین هوکمرانلیغینا و هذامتین اصلا لایق دیل. Bununla پس، ən parlaq Adınla ÖZ gözəlliyini aşkara çıxardığın بو Zühurda mükəmməl adlarının şərəfi ilə bütün yaranmış şeylərə یزهار etdiyin ای ADINA و verirəm کی، Sənin iradənin SAG əlindən axan şərbətindən mənə içir، تا کی، mən nəzərlərimi Sənə elə dikim və Səndən başqa hər şeydən elə ayrılım ki, dünya və onda yaradılan hər şeyə yaratmağa layiq bilmədiyin girlən bir gün kimi baxım.

مِن بیر داها سِنِه یالوارام، ای مِنِیم اللهیم، سِنین یرادِ گؤیُندِن و مرهِمِت بولودلاریندان اونلاری یاغدیر کی، بیزی ختالاریمیزین قوزوسوندان تِه! Sən، həqiqətən، Ən Qüvvətli، Ən Nurlu، Xeyirxahsan.

الهی، Sənə dönən kəsi rədd etmə، Sənə yaxınlaşmış kəsi dərgahından uzaq tutma، Sənin fəzlin və lütfün üçün ینگی ilə əllərini uzadıb yalvaran kəsin ümidlərini puça çıxarma və səmimi bəndələrini اونس mərhəmət və inayətinin möcüzələrindən məhrum etmə. سین باغیشلایان و کراماتلیسن، الهی! İstədiyini etməyə Sənin qüdrətin var. Səndən başqaları Sənin qüdrətinin təzahürləri qarşısında gücsüzdür və Sənin zənginliyinin dəlilləri qarşısında səfildir، Sənin fövqəl hökmranlığının təzahürləri ilə müqayisədə بیر heçdir və Sənin qüdrət əlamətlərin və nişanələrin qarşısında gücdən تام məhrumdur. سِندِن باشقا سیغیناکاق ورمیدیر کی، ایلاهی، مِن اونا سیغینیم، هارادادیر و پَناه یِری کی، مِن اونا تِلِسیم. Xeyr، Sənin qüdrətinin qüvvəti mənə شاهدلیک ادیر! سِندِن اوزگه موحافیچی یُکسدور، سِندِن قِری پَناه یِری یُکسدور، سِندِن خوبقا axtarılası sığınacaq yoxdur. کشور Sign zikrinin و Ilahi Şirinliyini Dadızdır. Sənin qüdrətinə و olsun! Kimsə bunun şirinliyini dadsa, dünyada و onda olanlara olan bütün bağlılıqlardan özünü qurtarar و Səndən başqa hər kəsin zikrindən təmizlənzrün.

سونرا، ای منیم اللهیم، سئنین ایکازکار زیکرینل منیم قَلبیمی روحلندیر، تا کی، من سینین آدنی وصف ادیم. مِنِی او کِسلِردِن اِتِمِ کی، سِنین سؤزلینی اوکسیورلار، لاکین سِنین هوکم ائتدییین کیمی، اونلاردا گیزلی اولان و سِنین مِکسلوقلارین قَیرِلَندلَرِنِلَرِنِی. الهی، məni ای kəslərin arasında می گویند کی، Sənin günlərində əsən سیرین rayihələrdən vəcdə gəldilər və həyatlarını Sənə قربان verdilər، Sənin camalını görmək arzusu və Sənin hüzuruna yetişmək eşqi ilə علوم و فرهنگ səhnəsinə tələsdilər. Onların yolu üstündə kimsə soruşsaydı ki، "Hara gedirsiniz"، onlar deyərdilər، "Allaha doğru, Hər Şeyə Malik, Əzəmətli و Qəyyum Allaha!"

Səndən üz çevirənlərin و Sənə təkəbbür göstərənlərin törətdiyi zülm onları Səni sevməkdən، Sənənə yönəzlməkd. Bunlar ای kəslərdir کی، Səma Sakinləri tərəfindən xeyir-دعا alıblar، əbədi şəhərlərin sakinləri onları alqışlayıb، və onlardan başqa ای kəslər tərəfindən کی، Sənin ən UCA qələmin onların alnına yazıb: "! Bunlar onlardır Bəha əhli Onların vasitəsilə hidayət nurlarının şəfəqləri yayılıb" . سئنین امرین و سئنین ایرادنل، سئنین دفدیلمز تقدیر لووهوند بیل یازیلیب.

اونا گؤره د، ای منیم اللهیم، اونلارین و یا کسلرین بیوکلویونو بیان و کی، یاشایارکن و یا دونیالارینی دئیشدیکدن سونرا اونلارین دولارتراف. اونلارا اوز میکسلوقاتین آراسیندا اینسافلی اولانلارا قیسمه اتدیکلرینی نسیب ایله. Sən hər şey etməyə Qadirsən. Səndən başqa Allah yoxdur، Ən Qüvvətli، Əzəmətli، Ən Qüdrətli و Ən Kəramətli.

Bizim oruclarımızı bu orucla bitirmə, İlahi, ne ə ki, bu bizim Səninlə son əhdimiz olsun. سهنین متهبتین خطیر و سئنین رازیلیغین وچون اتدیییمیز هر شهی و اوز انفسیمیز و احتراسیمیزا تابه اولدوغوموزدان اد بیلمزدیکلریمیزی. سونرا بیزی قدیر ایله کی، سئنین مَهِبَتین و رازیلیغینا موهکم بغلاناق، سِنی اینکار ادئنلرین و سَنین ئن پارلاق ئلماتلذیرینی هَلَمَتِلِذِرینی رِنِدِن. سِن، هِقیقِتِد، بو دونیانین و یا بیری دونیانین رَببیسَن. Səndən başqa Allah yoxdur، Sən Uca و Ən Yüksəksən.

بله Rəbb، mənim Allahim به ای Kəsi ucalt کی، İlkin Nöqtədir، الهی Sirdir، Görünməz Zatdır، İlahilik Məşriqi، Rəblik Məzhəridir ای Kəs کی، Onunla keçmişin və gələcəyin bütün elmləri آیدین oldu، Onunla pünhan hikmət gövhərləri aşkara çıxdı، Sənin gizli saxlanmış adının سیری açıldı ای Kəs کی، ONU Sən O Kəsin Müjdəçisi təyin etdin کی، Onun adıyla "O" və "L" hərfləri birləşdi və qovuşdu، Onunla Sənin əzəmətin، hökmranlığın və Sənin qüdrətin عسکر oldu، Onunla Sənin sözlərin nazil oldu və Sənin qanunların aydınlığı ilə məlum oldu، Sənin əlamətlərin hər از yana yayıldı، Sənin Sözün bərqərar oldu، Onunla Sənin seçilmişlərinin ürəklərindəkilər açıldı، göydə və yerdə olanların hamısı بیر yerə toplaşdı ای Kəs کی، Sən ONU اونس adlarının səltənətində "Əli-Məhəmməd"، Sənin dəyişməz hökmünün Lövhlərində " روهلار روحو» ادلندیردین، او کیس کی، سین اونا اوز آدینی وردین، او کیس کی، سینین اوکمون و سئنین قودرتینین قووووسی ایلو بودون آدلار اونون آدین آدینا قاینتد، dinə çatdırdın. اونا هم دئو آدلار مکسسوسدور کی، سئنین پاک چادرلاریندا، سئنین قیب آلمیند و پک شهههرلریننده گیزله دیلیب.

Bundan başqa، Onun Sonrakı Zühurunda Sənin birliyini tanıyanların arasından به Ona və Onun əlamətlərinə ایمان gətirənləri، به Ona tərəf dönənləri ucalt ای Zühur کی، Onun barəsində ای اونس Lövhlərində، Kitablarında، Səhifələrində və به Ona nazil شرکت Olan bütün ecazkar ayələrində və gövhər کیمی bəyanlarında xatırlatmışdı. بو همین او زوهوردور کی، اونون هدینی سین اونا اوز هدینی باغلایاندان اؤوول بئرقارار ائتمهی هوکم اتمیشدین. بو اُ کَسدیر کی، بِیان اونون تَریفینی اوکالدیب. بوندا (بیاندا) اونون علیلی وصف اولونوب، اونون هقیقتی تسبیت اولونوب، اونون هوکمرانلیغی بیان ادیلیب و اونون Əمری تکمیل اولوب. Xoş o kəsin halına ki، Ona tərəf dönüb، Onun hökm etdiklərini Yerinə Yetirib، Sən ey bu dünyanın Rəbbi و Səni tanıyanların Məqsudu!

تریفلر اولسون سئنه، ای منیم اللهیم، چونکی سین بیز کومک اتدین کی، اونو تانیاق و سئوک. به Ona görə də، Səni و verirəm، به Ona və O Kəslərə کی، Sənin Allahlığının Məşriqləri və Sənin Rəbliyinin Məzhərləri، Sənin Vəhyinin Xəzinələri və ilhamının Dəfinələridir - bizi qabil همکاران کی، به Ona xidmət edək və به Ona itaət edək، bizi قدیر و همکاران کی، Onun əmrinin köməkçiləri اولاق و اونون دوشمنلرینی پِرِن-پیرن سالاق. Sən istədiyin bütün şeyləri etməyə Qadirsən. Səndən başqa Allah yoxdur, Qüdrətli, Ən Cəlallı, Ollah ki, hamı Onun köməyini diləyir!

-بهاءالله

اوروکلوک

6. Sən insanlara Oruc tutmağı hökm etmisən  کی، اونونلا  qəlblərini təmizləsinlər

اوروکلوک

bottom of page